[日本語から英語への翻訳依頼] 私が今回購入した掛け時計は合計で12個です。10個ではありません。 Patek Philippe 5070 whiteは郵送の関係上、11個の荷物を12個...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

youchi072による依頼 2012/07/09 09:45:53 閲覧 1272回
残り時間: 終了

私が今回購入した掛け時計は合計で12個です。10個ではありません。
Patek Philippe 5070 whiteは郵送の関係上、11個の荷物を12個の偶数にする為、7月5日に追加で購入しました。Patek Philippe 5070 whiteは合計で2個購入しています。
下記が今回私が購入した内訳です。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 09:49:04に投稿されました
The total qty I placed order are is 12pcs. It is not 10pcs.
I purchased Patec Philippe 5070 white additionally on Jul 5 in order to make the total qty should be 12pcs from 11pcs for the matter of postal thing.
Totally, I purchased 2 pcs of Patek Philippe 5070 white.
The detail of my order this time is as below.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 09:51:14に投稿されました
I bought a total of 12 wall clocks this time. Not 10.
In order to make 11 into an even 12 for mailing purposes, on July 5th I bought an extra Patek Philippe 5070 white clock.
I am buying a total of two (2) Patek Philippe 5070 white clocks.
The following is a breakdown of what I bought this time.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。