[Translation from English to Japanese ] UPS options: - Drop off at the UPS Store, UPS Customer Centers, UPS Letter B...

This requests contains 435 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , natsukio ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by john01 at 09 Jul 2012 at 03:19 1524 views
Time left: Finished

UPS options:
- Drop off at the UPS Store, UPS Customer Centers, UPS Letter Boxes or give the package to any UPS driver making a regular pickup or delivery. (UPS pick-up is not covered by the eBay provided label.)
7. To find the closest location, visit UPS.com® and select the ‘Find Locations” link or call 1-800-PICK-UPS® (1-800-742-5877)
8. Track your return shipment by calling 1-800-PICK-UPS (1-800-742-5877) or online at www.ups.com.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2012 at 03:33
UPS 選択肢:
ーUPSの支店、カスタマーセンター、レターボックスに荷物を持込、もしくは配達に出ているUPSドライバーに直接手渡してください。(UPSの集配はeBayから提供されるラベルに含まれていません。)
7.最寄りの支店を探すには、UPS.comから”Find Locations”(支店を探す)リンクをクリックするか、1-800-PICK-UPS® (1-800-742-5877)にお電話ください。
8.配送の追跡をするには、1-800-PICK-UPS (1-800-742-5877) にお電話いただくか、www.ups.com.で確認することができます。
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2012 at 03:38
UPSでの選択肢:
-UPSの支店、UPSカスタマーセンター、UPS集荷ボックスのどちらかにてドロップオフする、もしくはUPSが定期的に集荷・配達する場所でUPSのドライバーに直接お渡しください。(UPSによる集荷はeBayの提供するラベルではカバーされていません。)
7.最寄のロケーションは、UPS.comにアクセスし、"Find Locations"のリンクから検索するか、1-800-PICK-UPS(1‐800‐742-5877)まで電話してください。
8.発送後は1-800-PICK-UPS(1-800-742-5877)に電話をするかwww.ups.comにアクセスすることで返送品の追跡をすることが出来ます。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime