Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] [依頼1] ダンサー・サカクラカツミ氏と映像空間による、NHKの海外向けスポーツ番組「Sports Japan」のオープニング映像。和の世界観で構築した映...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xianchang , alice ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by ponponponta at 05 Jul 2012 at 11:36 2606 views
Time left: Finished

[依頼1]
ダンサー・サカクラカツミ氏と映像空間による、NHKの海外向けスポーツ番組「Sports Japan」のオープニング映像。和の世界観で構築した映像空間とダンサーの直線的な動きを連動させ日本独特の「動き」と「映像」を表現した映像作品です。

[依頼2]
DESIGNTIDE TOKYO 2010会場のKDDIの携帯電話、「iida」ブランドの新作展示空間内で、66コのディスプレイによる映像インスタレーションを展示。

alice
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 12:17
[依頼1]
由舞蹈表演者・坂仓胜己(Sakakura Katsumi)先生与影像空间演出NHK向海外运动节目“Sports Japan“之开幕影像。将”和(Wa)“之世界观来构成的影像空间与跳舞者的直线性动作一起运作,此作品表现日本独特”动作”与“影像“。

[依頼2]
于DESIGNTIDE TOKYO(东京设计展) 2010展场,KDDI手机”iida“牌的新产品展示摊内展示影像装置艺术使用66个显示器。
xianchang
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Jul 2012 at 13:15
ダンサー・サカクラカツミ氏と映像空間による、NHKの海外向けスポーツ番組「Sports Japan」のオープニング映像。
和の世界観で構築した映像空間とダンサーの直線的な動きを連動させ日本独特の「動き」と「映像」を表現した映像作品です。

舞蹈家坂仓胜己(Sakakura Katsumi)和影响效果为NHK海外观众打造出运动节目《Sports Japan》的片头动画。
以“和”为世界观的影响效果和舞蹈家的直线动作融合在一起,其影像作品表现着日本独特的“生动感”和“影像”。

DESIGNTIDE TOKYO 2010会場のKDDIの携帯電話、「iida」ブランドの新作展示空間内で、66コのディスプレイによる映像インスタレーションを展示。
影像
在《DESIGNTIDE TOKYO 2010》的KDDI公司的新产品展位,展现手机品牌“iida”的装置艺术作品,以用66个显示屏播放影像。

Client

Additional info

[依頼1][依頼2]の訳は不要です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime