[Translation from Japanese to English ] I am sorry. I could check the status via e-mail. But I actually received ...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , miffychan ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by taisuke at 03 Jul 2012 at 22:42 1403 views
Time left: Finished

ごめんなさい。
メール確認とれました。

ただ6/7に購入したADP3095は本当に9個しか届きませんでした。
1つの段ボールに9個しか入っていませんでした。
添付の写真で確認してください。

途中で転送会社に確認をとったのと、到着した時に自分でも確認をしました。

そちらで何か間違いはなかったでしょうか?

宜しくお願いします。





mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 22:59
I am sorry.
I could check the status via e-mail.

But I actually received only 9 pieces of ADP3095 which I bought on Jun. 7. Only 9 pieces were in the package. Please check the photo attached.
I asked the freight forwarder for that and checked them when I received the package.
I am sorry to say but I am wondering if there was some mistake on your side on shipment.
Please confirm again.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2012 at 22:56
I'm sorry. I have confirmed the email.

But I only received 9 pieces of the ADP3095 that I had bought on 6/7.
There were only 9 pieces in one box.
Please refer to the photo attached.

I checked with the forwarding company when it was being shipped, and I checked it again when it arrived.

Was there some error on your side?

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime