Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。これ以上のディスカウントを差し上げるのは難しいです。1個40ドルにてご奉仕致します。私はこの商品を1日およそ10個ほど販売しています。小売販売...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

hayatosanoによる依頼 2012/07/02 22:51:10 閲覧 927回
残り時間: 終了

Hi, I can not give a bigger discount. I can sell them for $40 a piece. I sell about ten of them a day. They retail for $149, so $40 is wholesale. I have over 200 units so if you want a larger quantity, let me know and I can ship together, that would save some money. Thanks Bill Tuton

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/02 23:07:25に投稿されました
こんにちは。これ以上のディスカウントを差し上げるのは難しいです。1個40ドルにてご奉仕致します。私はこの商品を1日およそ10個ほど販売しています。小売販売価格は149ドルですので、40ドルは卸価格になります。200個以上の在庫がございますので、大量の購入をお考えでしたらその旨お知らせください。合わせて郵送することで送料の節約にもなるかと思います。以上よろしくお願い致します。Bill Tutonより。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/02 23:19:21に投稿されました
こんにちは、私にはこれ以上の値引きはして差し上げられません。1点40ドルでしたらお売りしてもいいです。一日に10点ほど売れます。小売価格が149ドルですから、40ドルというのは卸値なのです。200点以上手元にありますので、もっとまとまった量をご希望の節はお知らせくだされば一緒に発送いたします。そうすればいくらか節約になるでしょうから。

どうもありがとう。

ビル・チュートンより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。