[日本語から英語への翻訳依頼] メールを見ていただけましたでしょうか? 日本の顧客から注文がはいっておりますので、 価格にご納得いただけない場合でも、 ご返信をいただけると嬉しいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2012/07/02 21:51:44 閲覧 2807回
残り時間: 終了

メールを見ていただけましたでしょうか?
日本の顧客から注文がはいっておりますので、
価格にご納得いただけない場合でも、
ご返信をいただけると嬉しいです。
今後、TourIssueヘッドの大量仕入を検討しております。
あなたと末永くビジネスをすることを望んでいます。


S300の2番アイアン用は単品で購入可能ですか?
可能であれば、送料込みの値段を教えてください。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 21:56:33に投稿されました
Have you had a chance to see my e-mail yet?
I have already received orders from Japanese customers, so I would appreciate a response even if you are not happy with my proposed price.
In future, I am considering purchasing large amounts of the TourIssue head.
I would very much like to do business with you for a very long time.

Is it possible to purchase the S300 number 2 iron as a separate item?
If so, please send me your price including delivery.
Thank you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 22:01:31に投稿されました
Have you read my email?
I have orders from customers in Japan, so even if you don't agree to the price, please reply my email.
I intend to buy many Tour Issue heads in the near future and would like to do business with you for a long time to come.

Can I buy a number 2 iron for S300?
If yes, please let me know the price including shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。