Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月に私が貴店を訪問したことをあなたが覚えていてくれて大変嬉しく思います。 その節はお世話になりました。 単なる小口の一顧客である私に対するあなたの誠実で...

この日本語から英語への翻訳依頼は tshirt さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 36分 です。

mokomokoによる依頼 2012/07/02 07:09:22 閲覧 1447回
残り時間: 終了

3月に私が貴店を訪問したことをあなたが覚えていてくれて大変嬉しく思います。
その節はお世話になりました。
単なる小口の一顧客である私に対するあなたの誠実で温かい対応には感謝致しております。
私も兄弟家族と協力し家業を営んでおります。
私は出来る限りあなたの家業のお邪魔にならない良い関係を築ければと考えています。
私はいま、英会話を一所懸命に勉強しています。
私は今年中にもう一度貴店に行きたいと考えています。

tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 07:27:04に投稿されました
I am very happy to know that you remember me from when I visited your store in March.
Thank you very much back then.
I appreciate your warm and sincereness to just one small account like myself.
I run a family business with my siblings and their family as well.
I hope we can build a good relationship without bothering your family business.
I am working hard on studying English right now.
I am thinking of visiting your store again sometime this year.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 09:45:00に投稿されました
I am so happy to know that you remember I visited your store in March. Many thanks for your help at that time; you were so sincere and kind, though I was just a small customer for you.
I run a family business cooperating with my brothers and family.
It will be so nice if I could build a good relations not disturbing your business at all.
I am learning English conversation hard now. I want to go to your store once again within this year.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。