Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルの支払いが確認されると、準備は整い、当社がお客様の注文を処理できるようになります。しかし、お客様のアカウントが確認されなかった場合、お客様には注文...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん sakurako89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

oyoyoによる依頼 2012/07/01 23:26:23 閲覧 890回
残り時間: 終了

If your Paypal payment verifies, then you're all set and we will proceed with your order. However, if your account was NOT confirmed, then you'll need to update your information to match your Order. We apologize for any inconvenience and look forward to being of continued service to you!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 23:32:24に投稿されました
ペイパルの支払いが確認されると、準備は整い、当社がお客様の注文を処理できるようになります。しかし、お客様のアカウントが確認されなかった場合、お客様には注文書の内容と一致する情報に更新していただく必要が生じます。お手数をおかけして申し訳ありません。お客様にまたサービスをご提供できることを楽しみにしております1
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/01 23:55:39に投稿されました
Paypal での入金が確認できましたら手続きは完了となり、ご注文の処理を進めさせて頂きます。ただし、もしお客様の Paypal アカウントが承認されていない場合、ご注文と一致するよう情報のアップデートが必要となります。ご不便をおかけしましたら申し訳ございませんが、引き続きお取り引きできればと思います!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。