[英語から日本語への翻訳依頼] 2.商品番号713と709の違ですが、まず商品番号713は、あなたが受取った物で水冷と油冷の両方を兼ねる特大の冷却器です。 2つの冷却器を切り離すこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 357文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 41分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/06/30 00:00:06 閲覧 756回
残り時間: 終了



2. difference between the art. 713 and art 709 is that the first one, the one you got is A COMBINED WATER + OIL OVERSIZED RADIATOR You can actually separate the 2 radiators apart. The second, art. 709, is only an oversized WATER radiator. (see attached pics)

I will be available for any information you need.

Let me wish you a very good time in this week end.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/30 09:41:27に投稿されました
2.商品番号713と709の違ですが、まず商品番号713は、あなたが受取った物で水冷と油冷の両方を兼ねる特大の冷却器です。

2つの冷却器を切り離すことがでいます。
次に商品709ですが、特大の単なる水冷却器です。(写真参照ください)

ご質問がありましたら私に問い合わせてください。
では良い週末をお過ごしください。
★★★★☆ 4.0/1
bemaxer
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/06/30 08:35:21に投稿されました
2.art.713とart709の違いについて。art713は水冷&オイル式の大型のラジエーターです。実際2つのラジエーターに分離できます。art709は大型の水冷式ラジエータです。(添付の写真をみてください)

私はあなたに必要ないかなる情報もお答えします。

あなたが今週末とてもいい時間を過ごせることを願います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。