Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 本日、商品を2箱受け取りました(とても速かった) ありがとう 届いていないのは、5月22日支払分と他2箱 24+14=38 合計38本 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん miffychan さん raywing さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

poptonesによる依頼 2012/06/29 20:01:44 閲覧 2392回
残り時間: 終了

こんにちは

本日、商品を2箱受け取りました(とても速かった)
ありがとう

届いていないのは、5月22日支払分と他2箱
24+14=38
合計38本

到着が遅い理由はわからないけど
あなたを信頼して、到着を火曜日まで待っています

敬具

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 20:24:53に投稿されました
Hello

Today, I have received two boxes (it was a relief)
Thanks.

The part that I have not received yet for the payment done on 22 May 2012 and other two boxes.
24+14=38
Total 38


I dont understand why is the delay in arrival, but trusting you I will wait until Tuesday for the arrival.

Yours Sincerely
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 20:08:38に投稿されました
Greetings

I received 2 boxes of items today. (They came very quickly.)
Thank you.

The ones I paid for on 22 May and 2 other boxes have not yet arrived.
24+14=38
A total of 38 pieces.

I don't know why they have not arrived yet, but I trust you and will wait until Tuesday.

Sincerely
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/29 20:21:08に投稿されました
Good day

I have received 2 boxes of your items today (it was fast)
Thank you

What did not arrived are what I paid for on 22th May, as well as other boxes
24 + 14 = 38
Total of 38 pcs

I don't know what caused the delay, but I trust you enough to wait till next Tuesday.

Regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。