Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 私達は日本のディストリビューターです。 御社の商品を日本で販売させて頂いております。 商品自体は地理的に近いXから仕入れております。 日本で正...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/28 19:06:27 閲覧 1198回
残り時間: 終了

担当者様
私達は日本のディストリビューターです。
御社の商品を日本で販売させて頂いております。
商品自体は地理的に近いXから仕入れております。

日本で正規販売店として販売させて頂く事は可能でしょうか?
正規販売店として販売させて頂ければ、より多くの商品を販売する事が可能です。
よいお返事をお待ちしております。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 20:18:23に投稿されました
To person in charge
We are a Japanese distributor.
We are selling your goods in japan.
We import goods from X which is geographicaly close from here.

Can we start selling your item as a Japanese official distributor?
If you could allow us so, we will be able to sell more items.
We will be looking forward to hear your good news.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 19:36:08に投稿されました
Dear Sir/Madam,
We are a distributing company in Japan, and we are currently selling your products in Japan.
The products are purchased from X, which is located nearby geographically.

Is it possible for us to sell your products as an authorized distributor in Japan?
If we become an authorized distributor, we will be able to sell more products.
We look forward to your favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。