[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちわ ご注文の靴が出荷できる状態になりました。 サイズは8 ではなく8 1/2 です。 このサイズで良いか教えてください。 全額返金すること...

この英語から日本語への翻訳依頼は endy さん dazaifukid さん bemaxer さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/27 18:10:52 閲覧 1070回
残り時間: 終了

HI
GOT YOUR BOOTS READY TO SHIP
THEY ARE AN 8 1/2 WIDE NOT AN 8 WIDE
PLEASE LET ME KNOW IF YOU CAN USE THEM IN AN 8 1/2 WIDE OR
I CAN GIVE YOU A FULL REFUND
SORRY FOR ANY INCONVENIENCE
THANKS
TAMMY

endy
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 18:20:07に投稿されました
こんにちわ
ご注文の靴が出荷できる状態になりました。
サイズは8 ではなく8 1/2 です。
このサイズで良いか教えてください。
全額返金することもできます。
迷惑をかけてごめんなさい。
ありがとう。
タミー
★★★★☆ 4.0/1
dazaifukid
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 18:22:08に投稿されました
こんにちは、
ご注文を頂いたブーツが到着しました。すぐ出荷できます。
幅は8 1/2ではなく8のものでした。
それでも8 1/2の幅に利用できそうであれば教えて下さい。
利用できなかったら、全額返金いたします。
お手数おかけします。
よろしくお願いします。
タミー
★★★★☆ 4.0/2
bemaxer
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 18:28:14に投稿されました
こんにちわ。
あなたの靴を送る準備をしました。
それは、ワイドの8インチではなく、ワイドの8.1/2インチです。
あなたが、ワイドの8.1/2インチが合うかどうか、もしくは全額返金にするかをお知らせください。
お手数お掛けいたします。
ありがとうございます。
TAMMY より
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。