Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はNike Fuel Band SMALLを落札しましたが、ULTRA Fitbitが届きました。 間違った商品が届きましたので、改めて私の落札した商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

ikachopperによる依頼 2012/06/26 16:21:23 閲覧 1752回
残り時間: 終了

私はNike Fuel Band SMALLを落札しましたが、ULTRA Fitbitが届きました。
間違った商品が届きましたので、改めて私の落札した商品を送ってください。
配送スケジュールを教えてください。
また、返品の手続きを教えてください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 16:33:59に投稿されました
I won the bid for Nike Fuel Band SMALL, but what I received was ULTRA Fitbit.
Wrong item was delivered to me. Please ship me the item which I won.
Kindly please let me know the shipping schedule.
Please also tell me how to return the wrong item.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 16:35:56に投稿されました
I won the Nike Fuel Band SMALL in the auction, but a ULTRA Fitbit was sent to me.
As the wrong item was sent to me, please send me the right one.
Please let me know when I will receive it.
Also, please let me know how to return the wrong item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。