[英語から日本語への翻訳依頼] ユキカさん、こんにちは =))) ごめんなさい、あなたのお父様がご病気なのは知っているのですが、私の友人が荷物について聞いてきたので、あなたは忙しいので2...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/06/26 02:10:14 閲覧 915回
残り時間: 終了

Hi, yukika=))) Sorry please, I know , that your daddy is ill, but my friend ask me about parcel, I sayd ???? that you need 2-3 days, but she wants to learn exact terms.. Thank you very much!))

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/26 03:38:41に投稿されました
ユキカさん、こんにちは =))) ごめんなさい、あなたのお父様がご病気なのは知っているのですが、私の友人が荷物について聞いてきたので、あなたは忙しいので2,3日待ってほしいと言ったのですが、実際どのくらいの日数が必要なのかを知りたいそうなんです。よろしくお願いします!

↑ 前後のやり取りが分かりませんので、"exact terms"部分が、「どれくらいの日数が必要なのか」、「実際の条件」、それとも「はっきりとした荷物発送日」なのかが不明です。
とりあえず、「実際にいつお返事が頂けるのか」との推測にて訳してみました。以上ご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/26 02:24:16に投稿されました
こんにちは。ユキカ=))) お父さんが病気のところ本当に申し訳ないのだけど、友達が小包について聞いてきたんだ。????(おそらく友達の名前)に2、3日かかると言ったんだけど、彼女、正確な配達日程が知りたいんだって…ほんと、ありがとう!))

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。