Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 紫陽花カラーのタイダイアート。初めての方にも挑戦しやすい淡い色合い。 初夏にあわせて、オフィスでもなじむさわやかなブルーを使用。紫陽花をイメージした小...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は secangel さん alice さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/06/25 21:07:39 閲覧 3357回
残り時間: 終了

紫陽花カラーのタイダイアート。初めての方にも挑戦しやすい淡い色合い。

初夏にあわせて、オフィスでもなじむさわやかなブルーを使用。紫陽花をイメージした小花がポイント。
普通のフレンチとは一味違う個性的デザイン。オフィスだけでなく、イベントやパーティにも。
V字がシャープなフレンチデザイン。ホログラムの部分のみラメでコーティングし、涼しげにす。
ピンクベージュにラメシャワーをふりかけて、シンプルだけれども華やかな指先に。

secangel
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/25 23:31:21に投稿されました
绣球花色的扎染艺术。适合初学者挑战的浅色系。

配合初夏,这个使用了能融入办公室的清爽蓝色。卖点在于绣球花形状的小花。
与普通法国风格不一样的独特设计。不仅在办公室,在活动或者聚会也是。
V 字形明晰的法国风格设计。仅在全息影像部分覆盖金属箔片,带来更多清凉。
闪烁着粉红米黄色的金属箔片当中,简约之余更带一分奢华。
alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/25 23:42:13に投稿されました
绣球花色的扎染艺术。适合初学者容易尝试的清淡颜色。

初夏风清爽的蓝色也适合上班时使用。重点是反映绣球花的小小花。
有个性设计和一般的法式白彩绘指甲油不太一样。不只上班,而且参加活动或派对也适合。
V字形很尖锐的法式设计。只全息设计部分将以闪粉覆盖,看来就凉快。
粉红肤色上加闪粉,设计简单而华丽的指甲。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。