Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日お伝えして頂いた荷物の追跡番号ですが DHLのHPから追跡しても引っかからず追跡できない状態です。 番号が間違っているようなので正しい番...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/25 10:34:25 閲覧 4740回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日お伝えして頂いた荷物の追跡番号ですが
DHLのHPから追跡しても引っかからず追跡できない状態です。
番号が間違っているようなので正しい番号を教えてください。

ご連絡宜しくお願い致します。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/25 11:03:40に投稿されました
Hello.
You had given me a tracking number for the package the other day, but when I looked it up on the DHL homepage, the package can't be tracked.
The tracking number seems to be wrong, so please let me have the correct number.

Thank you and looking forward to your reply.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/25 11:06:07に投稿されました
Hello.
Even when I was on the DHL homepage I couldn't track using the tracking number you had sent me the other day.
It seems there's an error with the number so please give me the correct numbers.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。