Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私の名前はクリスです。 私は物を作ります。 地球をもっときれいな住む場所にするアイデアのような物です。 又は、あなたと私の生活を少しまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字

englishcentraljによる依頼 2012/06/23 10:20:21 閲覧 1678回
残り時間: 終了

Hi, my name is Chris.
And I make things.
Things like ideas to make the planet a cleaner place to live.
Or at least a little easier on you and me.
I'm a music maker, a collaborator and a bit of a risk taker.
I also like making some sweet graphics,...
...playing around on my computer.
I love making new friends, making new experiences,...
...making new possibilities and sharing them with other people.
Right now, I'm working on making my dreams come true.
And I would love to make your acquaintance.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/26 05:28:01に投稿されました
こんにちは、私の名前はクリスです。
私は物を作ります。
地球をもっときれいな住む場所にするアイデアのような物です。
又は、あなたと私の生活を少しましにするような物。
私は、ミュージシャンであり、協力者であり、少し冒険家だったりもします。
私は、愉快なグラフィックを作ったり・・・・
・・・コンピューターをいじったりする事も好きです。
新しい友達を作ったり、新しい経験をしたり、・・・・
・・・新しい可能性を見出したり、それらを他の人と共有する事が好きです。
今は、自分の夢を叶える為に頑張っています。
そして、是非あなたと知り合いになりたいです。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

備考

http://ja.englishcentral.com/video/17390/i-make-things この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。 アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。 (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。