[日本語から英語への翻訳依頼] 代金はpaypalでお支払いします。 paypalアドレスはXです。 また、商品の単価は65ドルになるとamirから聞いています。 ご確認下さい。 配達住...

この日本語から英語への翻訳依頼は misakosabit さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/22 09:57:42 閲覧 10656回
残り時間: 終了

代金はpaypalでお支払いします。
paypalアドレスはXです。
また、商品の単価は65ドルになるとamirから聞いています。
ご確認下さい。
配達住所は以下の住所に変更して下さい。

また、配送方法ですが、通関手続きと空港から配達場所への配送まで一括でお願い出来る方法に切り替えてもらえませんか?

ご返信お待ちしております。

misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 10:08:53に投稿されました
I would like to pay through PayPal.
My PayPal address is X.
I've heard from Amir that the unit price is $65.
Please check it.
Could you change mailing address into as follows?

Regarding to the delivery method, could you make it a package including customs clearance, delivery from the airport to the mailing address?

I'm looking forward to your reply.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 10:10:21に投稿されました
I am going to pay through paypal.
My paypal address is X.
I heard from amir that the price is $65 each.
Please check it.
And also,please change the sending address to following.

Could you changing the shipping plan as well?
I would like to ask you both customs brokerage and shipping to delivery address.

I am looking forward your reply.
thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。