Also had read the sheet of paper you included. I'm also not English native, I'm Portuguese (you probably had learned about us in during your education, in Japan History since we gone around the world in boats discovering new cultures, in the XVI/XVII century).
You have a dream to study aboard, I have a dream to work in Japan. I've been there in 2006, in Nagoya, Aichi Prefecture - Chūbu region and love it. Still wanted to to return it again but this time for the rest of my life, since I love your culture and the way the Japanese live their life.
If you want, just drop me a line with our e-mail and we can keep talking.
Just drop a line with you e-mail, so we can continue.
貴方は外国で勉強したいという夢があり、私は日本で働きたいという夢があります。2006年には中部地域の愛知県名古屋に居ました。そこを愛しています。また戻りたいと思っていますが、今度は残りの人生全てをと思っています、日本の文化が好きで、日本人が生活する様子が好きだから。
もし良かったら、数行でもメールで話しましょう。
メールで数行なら、続けられるでしょう。
あなたは海外で学ぶ事を夢見ていて、私は日本で働くことを夢見ています。
2006年に日本の愛知県の名古屋の中部地区にいました。いい場所でした。
また戻りたいと思いますが、私の残りの人生のこの時期(*)
私はあなた(の国)の文化が好きですし、日本人の生き方が好きですから。
よろしければ、メールをください。またお話がしたいです。
メールをまた書きます。これからもよろしく御願いします。
(*)文章が途中で終わっていますが、もしかして「この時期にまた日本に行きたい?いければいい?」とつながるのかもしれません。(翻訳者)