[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 購入を検討しています。 動作ですがすべての動作は正常に作動しますか?? また、破損等はありますか?? 使用に問題はありませんか?? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん jjellyy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

noopyによる依頼 2012/06/21 15:46:59 閲覧 1059回
残り時間: 終了

初めまして。

購入を検討しています。

動作ですがすべての動作は正常に作動しますか??

また、破損等はありますか??

使用に問題はありませんか??

商品について詳しく教えて下さい。




商品は日本に送って頂く事は可能ですか??

値下げして頂けませんか???

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 15:51:00に投稿されました
Good day,
I am planning to purchase.
Regarding function, is all function fine?
Any damage?
No problem to use it?
Please tell me more details about this item.

Would you send the item to Japan?
Could you consider some discount?
jjellyy
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 15:50:59に投稿されました
Hello.

I am considering purchasing one of your products.]

It moves but does everything move normally?

Is there any damage?

Are there any problems in using it?

Please could you tell me about the product in more details.

Are you able to send the product to Japan?

Are you able to lower the price?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。