[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 アイテムの送り先は私の住所ではなく下記にお願いします。 ペイパルでお金を支払いますので、日本ではなく、フロリダまでの送料に変更し...

この日本語から英語への翻訳依頼は powellsm さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/21 05:56:13 閲覧 1077回
残り時間: 終了

お世話になります。

アイテムの送り先は私の住所ではなく下記にお願いします。


ペイパルでお金を支払いますので、日本ではなく、フロリダまでの送料に変更して下さい。

宜しくお願いします。

powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 05:59:28に投稿されました
I have been taken care of.

I have written the destination of the items below, rather than my adress.


Please charge me the carriage up to Florida, because my payment is through paypal and not Japan.

Thank you.
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 06:09:09に投稿されました
Thank you for helping me.

Please ship the item not to my address but to following.

Because I will pay by PayPal please change the shipping cost to Florida not to Japan.

I'd appreciate your help.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。