[Translation from English to Japanese ] Sorry for the slow response, I was waiting to hear from Mcintosh. Here is wha...

This requests contains 404 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuto , sandia ) and was completed in 3 hours 10 minutes .

Requested by ken1981 at 20 Jun 2012 at 02:29 1088 views
Time left: Finished

Sorry for the slow response, I was waiting to hear from Mcintosh. Here is what I have, Mcintosh does have a replacement face, I can purchase it and put it in if you dont mind waiting for that. It would probably late next week before it would ship to you. I dont know how long it would take for Mcintosh to get it to me. They do have it in stock. If you dont want to go that route I can refund you. Thanks

tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 05:39
返答が遅くなりすみません。マッキントッシュからの返事を待っていました。結果は以下のようなものです。マッキントッシュは代換用の面を持っている為、お待ち頂ければ購入して付ける事が出来ます。出荷は来週後半になるだろうと思っています。マッキントッシュが私にいつ送ってくれるのかわかりませんが、マッキントッシュに在庫はあります。この方法がお気に召さなければ返金致します。有難う御座います。
sandia
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2012 at 02:45
返信が遅くなり申し訳ございません。マッキントッシュからの連絡を待っていました。マッキントッシュによりますと、交換用のフェイスがあるそうです。もしお待ちいただけるのであれば、当方で購入し装着します。恐らく来週後半の発送になると思います。マッキントッシュからいつ当方に送られてくるのか不明ですが、在庫はあるとのことです。もしこのような対応をご希望出ない場合、返金させていただきます。
よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime