[日本語から英語への翻訳依頼] ・ナレッジとスキルの教材ツールとして、「MARSインダクション・ツール」を開発。 ◆主な実績 ・魅力的な報酬体系の導入と丁寧な研修により、離職率を大幅に低...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 27分 です。

matsubayashiによる依頼 2012/06/18 15:54:01 閲覧 777回
残り時間: 終了

・ナレッジとスキルの教材ツールとして、「MARSインダクション・ツール」を開発。
◆主な実績
・魅力的な報酬体系の導入と丁寧な研修により、離職率を大幅に低下させることに成功(35%→4%)
・営業マン1人当たりの年間売上高5億円(250億円/50人)、売上高営業利益率45%を達成。
・その結果5年ぶりにペットフード部門シェアNO1奪回に成功する。
・外資系大手消費材メーカーにおいて、スピード感あふれる営業手法を持ち込み、業務革命を起こす。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 02:21:24に投稿されました
- Developed "MARS Induction Tool" as an educational tool for knowledge and skills.
◆Main Achievements
- Introduced an attractive rewarding system and comprehensive training and succeded in greatly reducing the employee turnover rate (from 35% to 4%).
- Achieved the annual sales amount 500 million yen per salesman (2,500 million yen/50 persons) and the operating profit margin of 45%.
- As a result, successfully recaptured the No.1 share in the pet food section after the five years.
- Introduced a speedy sales method in leading foreign-financed consumer-goods companies and raised a revolution.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 21:40:26に投稿されました
・Develop "MARS Induction Tool" as a tool for teaching knowledge and skill.
◆Major Accomplishments
・Significantly reduced separation rate (35%→4%) by introducing an attractive compensation system and a thorough training program.
・Achieved annual sales of 500 million yen per salesman (2.5 billion yen/50 persons), reached operating profit margin of 45%.
・As the result, our company managed to recapture the largest share in pet food market for the first time in five years.
・Revolutionized business by bringing fast-paced sales technique to a major foreign consumer goods manufacturer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。