Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 自然素材・無添加のこだわった琉球クチャという泥パックが沖縄をはじめ美容に敏感な女性の間で人気です。自然素材で環境にもやさしい「くちゃ」、 コラーゲン合成草...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は xianchang さん alice さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/06/17 22:05:07 閲覧 3060回
残り時間: 終了

自然素材・無添加のこだわった琉球クチャという泥パックが沖縄をはじめ美容に敏感な女性の間で人気です。自然素材で環境にもやさしい「くちゃ」、
コラーゲン合成草とも呼ばれる沖縄の「月桃」を使った沖縄コスメは女優さんにも
ファンが多いことで知られています。琉球列島が隆起する以前、「中国モンゴル地方」から飛んできた黄砂が数百万年という年月をかけて、沖縄の改定に堆積した粘土質の泥灰岩のこと。
沖縄本島中南部地域でしか採取されないこの「琉球クチャ」は古くから髪洗い粉として
親しまれてきました。

alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/18 01:03:59に投稿されました
对天然材料・无添加讲究的泥面膜叫做琉球Kucha为在冲绳开始蔓延到对美容敏感的女生之间很红。又天然又环保的”Kucha“、
亦被称呼胶原质合成草的冲绳生产”月桃“,使用月桃的冲绳美容用品是为在一些女演员之间
也有很多粉丝而出名。琉球列岛隆起以前,从”中国蒙古地区“飞过来的黄沙待多百万年的年月,在堆积冲绳之“改定”的黏土质之泥灰岩。
在冲绳本岛中南部地域才能采取的此“琉球Kucha”从久一直为洗发粉所熟知。
xianchang
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/06/18 00:18:15に投稿されました
自然素材・無添加のこだわった琉球クチャという泥パックが沖縄をはじめ美容に敏感な女性の間で人気です。

被称为“琉球cuccia”的泥面膜是天然原料又是绿色无添加,正在冲绳包括在内的对美容感兴趣的女性里非常热火。

自然素材で環境にもやさしい「くちゃ」、コラーゲン合成草とも呼ばれる沖縄の「月桃」を使った沖縄コスメは女優さんにもファンが多いことで知られています。

既是天然原料又是环保的“cuccia”,以冲绳生产的“月桃”为原料,也有功效合成胶原蛋白,因此,冲绳美容产品受到许多女演员的青睐,其支持度广为人知。

琉球列島が隆起する以前、「中国モンゴル地方」から飛んできた黄砂が数百万年という年月をかけて、沖縄の改定に堆積した粘土質の泥灰岩のこと。

“cuccia”:在琉球群岛崛起之前,中国・蒙古等地区飘飞过来的黄沙,经过几百万年的岁月,在冲绳的海底累积下来而成带着粘土的泥灰岩。

沖縄本島中南部地域でしか採取されないこの「琉球クチャ」は古くから髪洗い粉として
親しまれてきました。

“琉球cuccia”的分布只限于冲绳本地的中南部地区,它从古以来作为洗发粉广为人知。
xianchang
xianchang- 12年以上前
一点確認です。
原文中5行目にある「、沖縄の改定に堆積した~」の「改定」は「海底」という認識でよろしですか?
ubenijapan
ubenijapan- 12年以上前
ご指摘ありがとうございます。海底、の誤りです。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。