Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 前回はお取引ありがとうございました。前回、Tru Face Peptide Gel を30個、389.70ドルで送料18.00ドルで合計407.7ドルで取...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

ki6ra44hiroによる依頼 2012/06/16 19:33:32 閲覧 4655回
残り時間: 終了

前回はお取引ありがとうございました。前回、Tru Face Peptide Gel を30個、389.70ドルで送料18.00ドルで合計407.7ドルで取引させて頂いたのですが、またお願い出来ますか?これからも定期的に購入し低期待と思うので宜しくお願いします。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 21:51:12に投稿されました
Thank you for your business before. Last time, you sold me 30 units of the Tru Face Peptide Gel for 389.70 dollars plus 18.00 dollars for shipping making a total of 407.70 dollars. Can you do this deal again? I would like to order more from you periodically. Thank you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 20:03:50に投稿されました
Thank you for trading with me last time. Last time I bought 30 Tru Face Peptide Gels for $389.70 and $18 shipping, totaling to $407.70. Could we do this again? I would like to start buying regularly from you from now on. Thank you very much.
ki6ra44hiroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

hello!!

I'm Yoshihiro Kimura.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。