先日Aを購入した太郎と申します。
今回、この商品の返品がしたく連絡いたしました。
理由としては、現在私は日本在住で、Bと言う転送会社を利用しているのですが、この商品は転送会社から日本に発送する事ができませんでした。
返品することは可能でしょうか?
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 18:11
My name is Taro, I bought A the other day.
I write this message to you because I want to return this product.
The reason why I want to return this is, that this product could not be sent to Japan, where I live, by the forwarding company B.
Can I return this?
I write this message to you because I want to return this product.
The reason why I want to return this is, that this product could not be sent to Japan, where I live, by the forwarding company B.
Can I return this?
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 17:55
My name is Taro who bought A the other day.
I am writing to you because I want to return the item.
Because I live in Japan now and use a forwarding company, B, but they could not send it to Japan.
Is it possible for me to return the item?
I am writing to you because I want to return the item.
Because I live in Japan now and use a forwarding company, B, but they could not send it to Japan.
Is it possible for me to return the item?
★★★★☆ 4.0/1