Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I think we are going over and over around the same topic. If I am wrong to t...

This requests contains 2708 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , mura ) .

Requested by arimura at 16 Jun 2012 at 09:25 1367 views
Time left: Finished

I think we are going over and over around the same topic.
If I am wrong to think that my hair will re-grow without using PRP & Acell injection, please answer below questions:
No you are not wrong.

1. Will my hair re-grow only by administering injections of Acell + prp?
Extracted grafts from your donor area will not grow back in your donor area without using PRP & Acell. We do recommend Acell and PRP treatment along with you procedure, because anyway you slice it, Acell has great promise for treating the donor area. One aspect we will look for is an elimination of "white spotting" or hypopigmentation that may occur in some patients who undergo FUE. If we can get proliferation of melanocytes into such

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2012 at 12:21
私たちは同じことを繰り返しくりかえして話しているのではないですか。
もし私の髪がPRP+アセル投与なしに生えてくるとする私の考えが間違っているなら下の問いに答えてください:
いいえあなたはまちがっていません。

1、私の髪がアセル+PRP投与だけで再び生えてくるのですか?
あなたのドナー領域から抽出された移植片はRPPアセル投与なしにはもとの場所では生えません。あなたの治療宙に同時のアセルとPRP処理をお勧めします。なぜならとにかくあなたはそれをそぎ取ってしまったからです。セルはドナー領域をケアするのに大いに役に立ちます。私たちが期待する一面は、FUE治療を受けている患者の場合に起こりうる”白点”すなわち低色素沈着を除去するおとです。    もしわれわれが・・・・・  {以下次の文でやってください。途中で切られると、やりにくいのです」 
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2012 at 10:16
同じことについて何度も繰り返しているように思います。
もし私が自分の髪がPRPとAcell注入無しでまた生えると思うのが間違っているのであるなら、以下の質問に答えてください:
いいえ、貴方は間違っていません。

1.私の髪はAcellとPRPの注入をすることでのみ、または得てくるのか?
貴方のドナー部分から抜かれた継ぎ目部分はPRPとAcellの使用以外無しではドナー部分にはまた生えてはきません。我々はAcellとPRP治療と処置をお勧めします。なぜなら、どう考えてもAcellhaドナー部分の治療に強い約束があるからです。我々が注目するひとつの面は、”白い斑点”を無くすこと、もしくはFUEを経験している数人の患者に起こ利得る低色素沈着です。もし我々がメラニン色素をそれらに急激に増加できれば

extraction sites, this alone will be a huge bonus,
ACell can regenerate skin tissue and promote faster and improved healing following a hair transplant procedure.. However, we still don’t guarantee re-growth of hair even with PRP and Acell in donor area as patient to patient result may vary, its main goal to treat the donor area, improve the further appearance of donor areas following follicular unit extraction by his CIT method

2. If your answer is yes to the above #1, will you be administering injections to the donor area where hair was clipped out?
Yes, PRP and Acell ACell comes in a powder form and is meticulously applied to both the donor and recipient areas.

3. Will my existing thin and fragile hair at the hairline turn thicker by administering Acell + prp injections?
We are hopeful that it will help with thickening the hairline, but it is not only one time treatment, to get expected result you can use PRP and Acell few times later on.

4. How much the total cost will be if I choose 1000-graft shaved-CIT method ($6)?
By Dr. Cole recommendations you are approved for *1500* grafts which is:

1500 X $6 =9000 if you want to get PRP and Acell with it as well, for 1500 grafts you need dosage of 80 mg of PRP and ACell ( if you don’t choose to go over 1500 graft at the time of procedure) then

9000+ 80 mg of PRP Acell ($1350) = $ 10,350
Your total will be $ 10,350

If you choose to go more than 1500 grafts as Dr. Cole might see possibility to add some more grafts during the surgery and if you would like to get more grafts than 1500 at the time of the procedure,

Then you procedure cost will change from amount of grafts that you would like to add to 1500 and PRP Acell will run up to 90 mg which is $ 1425
Well, you make the calculation then.

But only for 1500 grafts with 80 mg of PRP ACell your total is $ 10,350 . Your deposit will be $ 2,587.50 at the time of scheduling and your balance of $7762.50 will be charged 21 days prior to surgery date.

Looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime