Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the in depth explanation. For the number of orders It is go...

This requests contains 387 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( tshirt , powellsm ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by eirinkan at 15 Jun 2012 at 04:38 1742 views
Time left: Finished

丁寧な説明ありがとう。

・注文数について
4箱単位で頼めば良いということですね。
では、Jessicaに連絡して注文します。

・保証について
よく理解出来ました。日本で販売する場合、ある程度の保証期間が付属するのが普通なので、当方で判断して販売します。

・instructionsについて
添付されたinstructionsはHR-01のものだけですが、HR-02とHR-03のinstructionsはありませんか?
加えて、動画が完成したらご連絡下さい。

powellsm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 04:55
Thank you for the in depth explanation.

For the number of orders
It is good that you ordered 4 units.
Please get in touch with Jessica.

For Warranty
I was able to understand.
To sell in Japan, it does come with a warranty period, it will be up to me to determine.

For the instructions
Are the attached instructions only for HR-01, or aren't the HR-03 and HR-02 too?
PLease contact me when you are finished with the video.
eirinkan likes this translation
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 05:27
Thank you for your courtious explanation.

* Order quantity
So I see that it will be good if we order in mutiples of 4 boxes.
Then I will contact Jessica and place an order.

* Warranty
Now I have a very good understanding. When selling in Japan, a warranty for a certain term comes with it usually, so we will decide and sel them.

* About instructions
The attached instructions was only for HR-01. Can we get instructions for HR-02 and HR-03 as well?
Also, please let us know when the video is completed.
eirinkan likes this translation

・商品の違いについて
HR-01とHR-03の違いは何ですか?
同じメッシュタイプだと思いますが、違いがよくわかりません。

・正規販売代理店について
現在、弊社の他に御社と直接お取り引きのある日本の正規代理店は存在しますか?
これは、これから販売するにあたって非常に重要な事です。

すぐにご返信頂けるととても助かります。
よろしくお願い致します。

powellsm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 05:00
• For differences in product
What is the difference between HR-03 and HR-01?
Although I think they have the same type mesh, I do not know the difference.

• For Authorized Resellers
Currently, authorized distributor of Japan in dealings directly with your company. Do other regular distributors exist?
To sell it now is the most important thing.

It would be very helpful if you replied immediately and enjoy.
Thank you.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 05:23
* About the difference of products
Will you tell me the difference between HR-01 and HR-03?
I think they are both mesh type, but I don't understand well what the difference is.

* About the official distributor
Is there currently any official distributors in Japan who you directly do business with, other than us?
This is very important when we start selling.

I will appreciate if you could give us a response as soon as possible.
Thank you.

Client

Additional info

メーカーとのやり取りです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime