[日本語から英語への翻訳依頼] Amirから工場直送の注文数について連絡がありました。 合計で4箱購入して1パレットになれば良いという事なので、 HR-03を3箱、HR-02を1箱注文し...

この日本語から英語への翻訳依頼は powellsm さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/15 04:29:52 閲覧 1176回
残り時間: 終了

Amirから工場直送の注文数について連絡がありました。
合計で4箱購入して1パレットになれば良いという事なので、
HR-03を3箱、HR-02を1箱注文します。
送料も含めた見積もりをお願いします。

powellsm
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 05:04:46に投稿されました
There was a contact number for order directly from the factory from Amir.
It may be familiar to a palette to purchase a total of four boxes, so I will order 3 boxes the HR-03 and HR-02.


Please estimate, including shipping.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 05:30:19に投稿されました
Amir contacted about the order quantity for direct shipping from the factory.
They said it will be fine if the purchase total is 4 boxes, which makes 1 pallet, so I will order 3 boxes of HR-03 and 1 box of HR-02.
Please send me an estimate of above, including shipping cost.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。