[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日、無事に商品が日本に届きました。 迅速丁寧な対応をして頂きありがとうございました。 今後も貴方から商品を定期的に購入しようと考えています。 例えば、...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/15 00:05:12 閲覧 8011回
残り時間: 終了

先日、無事に商品が日本に届きました。
迅速丁寧な対応をして頂きありがとうございました。

今後も貴方から商品を定期的に購入しようと考えています。
例えば、一か月毎に30個買う場合、50個買う場合、70個買う場合など
一個辺り幾らで商品を売ってくれるか具体的に金額を提案してくれませんか?

返信宜しくお願い致します。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 01:16:37に投稿されました
The goods arrived safely in Japan a few days ago.
Thank you for your prompt and courteous correspondence.

I would like to continue to buy goods from you on a regular basis.
For example, if I were to buy 30 items a month, 50 items a month, or 70 items a month, can you tell me how much you would charge me for each item?

I look forward to your reply.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 00:42:11に投稿されました
Your items arrived in Japan the other day without problems.
Thank you very much for your quick and courteous support.

I am now considering buying products from you regularly.
For example, if every month I were to buy 30, 50, or 70 items then could you propose a specific price for how much you would sell each one for?

I look forward to hearing back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。