[Translation from Japanese to English ] Regarding the item that arrived to you on June 14, I noticed that number of i...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , cony_ac539985214 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by taisuke at 14 Jun 2012 at 23:51 1198 views
Time left: Finished

6/14日にそちらに届いた商品ですが、
(商品は時計です。)

個数が9個となっていました。
私は10個購入したので、個数を間違えて数えていないでしょうか?

もし9個で間違いがなければ販売者に連絡をとりたいと思っています。

もう一度個数のチェックをお願いします。

ご連絡お待ちしています。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 00:12
Regarding the item that arrived to you on June 14, I noticed that number of item was listed as 9.
I have purchased 10, so I am wondering if they shipped wrong quantity.
If there are only 9 in the package, I need to contact the seller.
Please kindly check the quantity again.
Thank you.
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 23:57
About the items which arrived June 14th, (the items are watches) the amount was 9.
I purchased 10 of them. Aren’t they miscounting?

If 9 are correct, I would love to contact with the seller.

Please check their amount, again.

I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime