[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 契約書については草案を準備しているので少し時間を下さい。 クライミングホールドの販売について クライミングジムへは すべ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん tshirt さん scarlet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kingholdsによる依頼 2012/06/14 22:36:36 閲覧 2131回
残り時間: 終了

いつもありがとうございます。
契約書については草案を準備しているので少し時間を下さい。

クライミングホールドの販売について

クライミングジムへは
すべての商品ではないですが、量り売り方式で販売しています。
量り売りをしている販売店がないため非常に喜ばれています。

形は珍しいものが喜ばれます。
sandstonなど人気があります。


個人消費者へは
セット売りしています。
ミドルサイズのホールドが人気です。
整っている形で明るい色が人気です。
ボルダリングは女性や子供たちに人気が出ています。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/14 23:01:37に投稿されました
Thank you for all your support in the past.
We are preparing the draft of the contract, so please give us a little more time.

Regarding the sales of climbing holds

Sales to climbing gyms are based on weight, although not for all products.
They are pleased because there are no shops that sell by weight.

They are also pleased with the unusual shapes.
Sandstone holds amongst others are popular.

Sales to individual customers are by sets.
The middle-sized holds are popular.
The well-made shapes and bright colors are popular
Bouldering is becoming popular with women and children.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/14 23:06:23に投稿されました
Thank you as always.
Please give me a little time for the contract because we are working on getting the draft prepared.

In regards to selling Climb Hold

It is not all products, but we do sell by measure to climbing gyms.
There are no retail stores that sell by measure, so they really like it.

For shapes, unique ones are prefered.
sandston is popular.

For individual consumer, we sell in sets.
The hold in middle size is popular.
A bright colored regular shape is popular.
Bouldering is becoming popular between women and children.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/14 23:02:38に投稿されました


Thank you.

About the contract, now I am working on the draft so please give me a little bit more time.

About the climbing hold, to the climbing gym, we are planning to sell by the grams. It is rare here to sell by grams so the customers love it.

The rare shapes like sandston are popular.

For individual consumers, I sell by set.
The middle size holds are popular.
Regular shape and bright color are popular.
Bouldering are getting popular to women and children.

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。