[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日商品受け取りました。 確認したところ、言われている通り電源の極性が違うようです。 またこの商品(AMT Electronics Tub...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん etardiff さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/13 15:03:40 閲覧 698回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日商品受け取りました。
確認したところ、言われている通り電源の極性が違うようです。

またこの商品(AMT Electronics Tube Series SS-11A)が入荷しましたら、
私のメールアドレスに連絡を下さい。
定期的に購入したいので
eBayを介さず直接取引させて頂けませんか?

ご返信お待ちしております。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 16:35:17に投稿されました
Hello, I received the product the other day.
When I checked it, the polarity of the power supply seems different, as you said.

If you get any more stock of this product (AMT Electronics Tube Series SS-11A), please email me at my mail address.
I would like to purchase them from you regularly, so could we transact without using ebay?

Looking forward to your reply.
etardiff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 15:20:39に投稿されました
Hello,

I received the items a few days ago. When I checked, the power source had the wrong polarity, just as I'd heard.

On a different note, please contact me when the AMT Electronics Tube Series SS-11A arrives. I'd like to make purchases at regular intervals, so might it be possible to deal with you directly without going through eBay?

I await your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。