[Translation from Japanese to English ] To women in such a stressful society! For your heart and skin, let us introdu...

This requests contains 194 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( scarlet ) .

Requested by coop_tsunekawa at 12 Jun 2012 at 15:15 1386 views
Time left: Finished

何かとストレスの多い現代の女性たちへ!肌と心に、沖縄の大地と海の恵みから生まれたオーガニックコスメブランド「琉白」をご紹介します。沖縄ならではの成分がたっぷり配合された月桃スキンケアシリーズ4アイテムがこのたび新登場です。
月桃は、沖縄では、昔から天然の防腐剤や薬草として活用されてきた植物で、抗酸化作用があることで有名なポリフェノールを、赤ワインの30倍も含むといわれる注目のハーブです。

scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 17:26
To women in such a stressful society! For your heart and skin, let us introduce you our organic cosmetic bland "Ruhaku". The bland new 4th items from Getto skin care series, full of the goodness from Okinawa.

"Gettou" is the noteworthy plant which people in Okinawa have used for a long time as an antiseptic and a medicine. That plant contains polyphenol that known as an antibiotic kick 30 times more than red wine.
coop_tsunekawa likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime