[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。あなたのところへ返品します。 届き次第、送料込みの金額を返金してください。 今回はとても残念でしたが、あなたの誠実な対応にとても満足しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は japanesenglishfrench さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/12 00:29:50 閲覧 1000回
残り時間: 終了

わかりました。あなたのところへ返品します。
届き次第、送料込みの金額を返金してください。
今回はとても残念でしたが、あなたの誠実な対応にとても満足しています。

japanesenglishfrench
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 00:42:15に投稿されました
All right. I will send the merchandise back to you.
As soon as you receive it, please refund the total amount including the postage fee.
Although I regret that that our business did not go well this time, I am very satisfied of your honest support.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 00:33:40に投稿されました
OK. I will return this to your address.
Please refund me including the shipping cost upon arrival.
This is a shame, but I am satisfied with your sincereness.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。