[Translation from Japanese to English ] A popular mail order range of cosmetics, launching the new Summer Coffret fro...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , willandway ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 11 Jun 2012 at 16:21 1465 views
Time left: Finished

人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。簡単ステップで夏のクリアな女優肌。
カバー&くずさない!夏でも涼しげなマット肌に。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2012 at 17:39
A popular mail order range of cosmetics, launching the new Summer Coffret from Exbeaute in a limited edition for 2012!
A cosmetic brand famous for giving you "Skin of an Actress". Exbeaute is launching 3,500 Summer Coffrets as limited edition for this summer 2012 only.
The theme is "a clear skin that is resistant to the dirt of summer." The foundation "Skin of an Actress" plus lipstick and cheeks will allow you to relax under the summer sun, looking young, clean, on your way to obtaining the "Skin of an Actress". In easy steps, you can get clear skin like that of an actress.
It covers your face and it does not crumble! Protecting your skin, and keeping it fresh even in the summer.
willandway
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2012 at 17:07
The hot mail-order cosmetics, Ex:beaute offers their 2012 limited summer coffret!
Ex:beaute, a cosmetics brand which is famous for "actress skin", started selling their 2012 limited summer coffret limited to 3500 sets.

Their theme for this summer is "clear skin defeating summer dullness". If you add lip color and blush on the ”actress skin” foundation, the transparent "actress skin" is yours youthfully looking under the summer sunshine. Only a few steps makes clear actress skin in summer.
It covers, but doesn't deteriorate! It offers you a cool and matte skin even in summer.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime