[日本語から英語への翻訳依頼] いつも、お世話になります。 次に、この商品が必要となりました。(茶色 ・ EU41) 在庫がありますでしょうか? 今回は、急いでいます。 航空便で安く...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん willandway さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/11 09:48:21 閲覧 728回
残り時間: 終了

いつも、お世話になります。

次に、この商品が必要となりました。(茶色 ・ EU41)
在庫がありますでしょうか?

今回は、急いでいます。
航空便で安く送って頂きたいのですが、料金はいくらになりますか?

合計金額を教えてください。

宜しくお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 09:53:40に投稿されました
Thank you for your kind assistance always.

I will need this item, EU41 in brown, next.
Do you have it in stock?

I am in hurry this time.
I would like the item shipped by air at a reasonable fee. How much will it be?

Kindly advise me of the price in total.

Thank you for your kind assistance.
willandway
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 09:56:16に投稿されました
Thank you for dealing with me.

Now I need this product, brown EU41. Do you have any stock right now?

I need it ASAP this time. I would like you to send me by air as cheap as possible. How much does it cost?

Please let me know the total amount.

Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。