[日本語から英語への翻訳依頼] 自分は本当に弱い。でも、亡くなったあの子はいつも"あなたは乗り越えられる人"と言ってくれていた。大切な人からは"もっと自身をもっていいよ"っと言われた。だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

mahalohaによる依頼 2012/06/10 23:30:59 閲覧 1734回
残り時間: 終了

自分は本当に弱い。でも、亡くなったあの子はいつも"あなたは乗り越えられる人"と言ってくれていた。大切な人からは"もっと自身をもっていいよ"っと言われた。だから逃げない。絶対逃げてたまるか。自分との約束は絶対に守る。だって辛さからは逃げれても自分からは一生逃げれないから。耐えようと努力しても、耐えられない環境は自分で変えないと。与えられた試練は全て"必然""必要""ベスト"なんだと思う。1人であろうとどこにだって行ってやる。そう思いながら過ごした一日の一瞬を切り取った一枚。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 00:25:29に投稿されました
I am really weak. But my lost child used to tell me "You can overcome anything". My loved one told me "You should be more confident". So I decided I won't run away. I will never run away. I will never break a promise I made with myself. One can escape from pain but never from oneself. One could endure, or change the environment of unendurable. All the given ordeal is a"necessity", "in need" and "best". I would go anywhere with my own feet. This is a piece taken in a moment in a day of me thinking such a thing.
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/10 23:56:55に投稿されました
I am very helpless. But that lost child always said to me, "You can get over things." My precious person said to me, "You should have more confidence." So I will not give up. I will never give up. I will keep the promise I made to myself. Because I cannot run from myself, although I can run from pain. When I'm in the environment where I cannot withstand even though I try hard, I have to change the environment myself. I think that every given challenge is "necessary," "essential," and "the best." I'm alone but I can go anywhere. This is a single paper ripped out from the moment on the day I spent with these thoughts in mind.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。