Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry you didn't like the item. I have more items like this. How about t...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akihiro_12 , natsukio ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by siro at 10 Jun 2012 at 22:45 4726 views
Time left: Finished

商品、お気に召さなかったようで、他にもこの商品を持っていますので
こちらはいかがでしょうか?よかったらすぐに送ります。
その車は、日本ではたまに見かけるよ。その太ももが絶対領域じゃん!!
ローバーミ二のアニメ、かわいいですね。しかも、アメリカで走ってるなんて最高です。
ステッカーは、著作権などの関係で個人のフルオーダーで作ってると思うから、注文すれば作れると思うよ。秋葉にはこんな車が有名になったことあるよ。
あと頼んでいたフィギアがもうすぐ届きます。到着次第すぐ送ります。


natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2012 at 00:42
I am sorry you didn't like the item. I have more items like this. How about this one?
I can ship it as soon as possible if you like.
Sometimes I spot the ar in Japan. The thighs showing are sexy!!
The Rover-Mini cartoon is cute. It's even greater when it runs around in the States.
I think they only take order-made orders because of possible copyright infringements, you can get it if you place an order. In Akihabara, a car like this got famous.
The figure I ordered is supposed to arrive soon, I will ship it as soon as I receive it.



akihiro_12
Rating 56
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 23:00
It seems that you were not satisfied with the product. There are many other products I sell. How about this one? If you like it, I will ship it to you right away. I spot that car sometimes in Japan. Those thighs are definitely absolute territory!! Rober Mini anime is pretty. It's really cool that it runs in the U.S. I think the stickers are fully personally-made because of the copyright issue, so I think it can be created if you order one. This type of car was once famous in Akihabara. Also the ordered figure will arrive soon. I will ship it once it arrives.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime