[Translation from English to Japanese ] Here is the reply from UPS Japan Brokerage…your customer is claiming these ar...

This requests contains 617 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , akihiro_12 ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by angelsmile at 10 Jun 2012 at 20:44 905 views
Time left: Finished

Here is the reply from UPS Japan Brokerage…your customer is claiming these are batteries being shipped to them after they were repaired or replaced by Helton.
Here is the reply from UPS Japan Brokerage…your customer is claiming these are batteries being shipped to them after they were repaired or replaced by Helton.
It is now up to them to prove they sent them to you for repair or to be replaced.
If this is the case, then they should have no problem providing proof of export but the delay is because they are trying to avoid paying duty.
Feel free to export to Japan, there are no issues with importing your batteri

tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2012 at 20:56
これがUPS Japan Brokerageからの返答です・・・貴方の顧客は、これらはHeltonによって修理もしくは交換された後、彼らに発送されるバッテリーであるとおっしゃっています。

これがUPS Japan Brokerageからの返答です・・・貴方の顧客は、これらはHeltonによって修理もしくは交換された後、彼らに発送されるバッテリーであるとおっしゃっています。
この現状の場合、これが貴方に修理もしくは交換のために発送されたかどうかは、彼ら(顧客)が証明する必要があります。

この場合、彼らは輸出の証明を提出することはまったく問題ないはずですが、遅れは彼らが関税逃れをしようとしているからです。

どうぞ日本へ輸出してください、あなたのbatteri(バッテリー?)を輸入することはまったく問題ありません。
akihiro_12
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2012 at 22:45
これは、日本のUPS仲買業務からの返信です・・・あなたの顧客の主張によると、これらはHeltonによって修理された、もしくは取り替えられた後、彼らに輸送されるという事になっています。
これは、日本のUPS仲買業務からの返信です・・・あなたの顧客の主張によると、これらはHeltonによって修理された、もしくは取り替えられた後、彼らに輸送されるという事になっています。
現在、彼らがそれらの商品をあなたに、修理のため(もしくは取り替えるため)に送ったということの証明は、彼らに委ねられています。この場合、彼らは何の問題もなく輸出をしたという証拠を提供できるでしょう。ですが遅延は、彼らに関税の支払いを避ける意思があるためです。遠慮せず、日本に輸出してください。貴方のバッテリーを輸入することに問題はありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime