[英語から日本語への翻訳依頼] 2箱のBSL1830 バッテリーが届いたようですね。今日2箱のBSL1430を送っています。UPS(米国郵便会社)の追跡情報が入り次第送ります。ラベルに...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/08 16:57:23 閲覧 1739回
残り時間: 終了

It appears the 2 boxes of BSL1830 batteries have been received by you successfully. I am sending the 2 boxes of BSL1430 batteries today. I will forward the UPS tracking information as soon as I have it. I have added some additional information when creating these labels and UPS says this should lower the costs at your end.

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 17:36:06に投稿されました
2箱のBSL1830 バッテリーが届いたようですね。今日2箱のBSL1430を送っています。UPS(米国郵便会社)の追跡情報が入り次第送ります。ラベルに書き込むときに付加情報を加えました。UPSはそれであなたが支払う料金は少し安くなると言っています。
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/06/08 17:58:55に投稿されました
BSL1830バッテリー入りの箱が2つとも無事に届いた様ですね。本日BSL1430バッテリー入りの箱を2つ出荷します。UPSの追跡番号は入手次第お知らせします。ラベルを作成する際に、追加情報を記載しました。UPSによると、この追加情報を記載したことであなた様が受領の際に支払う額が下がるそうです。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

お願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。