Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] FREQUeNTLY ASKED QUESTIONs ABOUT THE COMPETITION も読み、一度アップロードして支払いをしたものは、画像を置...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん lurusarrow さん tshirt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/06/07 20:34:47 閲覧 1026回
残り時間: 終了

FREQUeNTLY ASKED QUESTIONs ABOUT THE COMPETITION も読み、一度アップロードして支払いをしたものは、画像を置き換えることができないということは理解しました。しかし、どうしてもこのまま選考してほしくない画像ができてしまいました。
私がアップロードした、ID : 8-46574-12の「Turning a blind eye to live reasonably」という作品です。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 20:53:36に投稿されました
After reading the FREQUeNTLY ASKED QUESTIONs ABOUT THE COMPETITION, I understood that once you have paid and uploaded the image, its repalcement is not possible.
However, anyhow it was such an image that tends to remain unchanged.
The work I have uploaded is called "Turning a blind eye to live reasonably" with ID 8-46574-12:
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 20:49:02に投稿されました
I have read FREQUeNTLY ASKED QUESTIONs ABOUT THE COMPETITION and well understood that pictures uploaded can not be replaced once payment is complete.However, i have a picture that i really do not want it to be brought to evaluation.
It is my creation i uploaded and it is named "Turning a blind eye to live reasonably" under ID : 8-46574-12.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 20:41:11に投稿されました
I read "FREQUeNTLY ASKED QUESTIONs ABOUT THE COMPETITION" and now understand that once its uploaded and paid, you cannot swap the uploaded image. But the image was a one I really do not want to be judged.
The image I accidently uploaded (ID : 8-46574-12) is a piece titled "Turning a blind eye to live reasonably".
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。