[日本語から英語への翻訳依頼] 私が購入したい作品を連絡し、あなたに金額を変更して頂く方が良いです。 大きい絵(17"x11")を10点以上購入すると、表示価格から30%オフということで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さん sandia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

d483429による依頼 2012/06/07 17:34:45 閲覧 965回
残り時間: 終了

私が購入したい作品を連絡し、あなたに金額を変更して頂く方が良いです。
大きい絵(17"x11")を10点以上購入すると、表示価格から30%オフということですか?

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 17:49:25に投稿されました

For me, it’s better that I tell you the articles I want to buy to you, and then your consider the price.
Do you mean that if I buy mote than ten items of large drawings (17 inch x 11 inch), you would give me 30% discount for them?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 17:45:34に投稿されました
I prefer I will tell you the item I want to purchase and you will change the price.
Is it correct that it will be 30% discounted from the displayed price if I buy 10 or more picture of big size (17"x11")?
sandia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 17:58:37に投稿されました
I will let you know which painting I want to purchase first, and then I would like you to change the price. If I buy more than 10 large-size paintings (17"x11"), will you offer a 30% discount from the stated prices?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。