[英語から日本語への翻訳依頼] お世話になっております。 時計のご注文ありがとうございます。申し訳ございませんがADP3075 及び ADP3076 は在庫切れです。ADP3095であ...

この英語から日本語への翻訳依頼は willandway さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

meiyowによる依頼 2012/06/06 16:47:51 閲覧 867回
残り時間: 終了

Hi,
I am happy to fill your watch orders for you. I am sorry but I dont have any ADP3075 or ADP3076 in stock. I do have just a few ADP3095 left but they are very very popular. I can sell them for $75. each and Free US shipping . Please let me know if you are interested and if so how many I can send you a paypal invoice and ship them as soon as they are paid for.
thanks so much!
yours,
Leah

willandway
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/06 17:04:10に投稿されました
お世話になっております。
時計のご注文ありがとうございます。申し訳ございませんがADP3075 及び ADP3076 は在庫切れです。ADP3095であれば数個の在庫がございますが、この商品も大変人気の商品となっております。おひとつ$75、米国内送料無料でご提供いたします。
ご興味がおありでしたらご連絡ください。その場合、注文個数に応じてペイパルのインボイスを送付させていただき、お支払い確認後発送いたします。
よろしくお願いいたします。
リア
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/06 17:14:19に投稿されました
時計の御注文ありがとうございます。現在ADP3075やADP3076は在庫切れです。
ADP3095がわずかに残っているだけです。とても人気があります。
1個75ドルでお売りします。米国内輸送は無料です。
興味があるようでしたら連絡ください。
購入していただけるのでしたら、Paypalの請求書をお送りします。そして支払いを確認したら直ちに出荷します。
ありがとうございます。
よろしく
Leah

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。