Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to order items from Japan. Can’t I use "PayPal" or "Google check...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , chipange ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by beringer1226 at 06 Jun 2012 at 15:53 1112 views
Time left: Finished

日本から商品を購入したいのですが、"PayPal"や"Google checkout"は使えないのですか?
それ以外でも、日本から商品を購入できる方法があれば、教えて下さい。

"○○○”という商品は日本にどのくらいで到着しますか?

"○○○”という商品は箱などの付属品は何がありますか?詳細を教えて下さい。

新しい商品を入荷した場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?

販売を停止した商品がある場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 16:06
I would like to order items from Japan. Can’t I use "PayPal" or "Google checkout"?
Please let me know if you have any solutions of ordering from Japan.

How long does it take when you ship "○○○” to Japan?

What accessories such as a box does "○○○” have? Please give me a detail.

Is it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you get new items?
I
s it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you stop selling some items?
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 16:06
Is it possible for me in Japan to buy item and pay via Paypal or Google checkout?
If other payment methods are available, please let me know.

If I buy "○○○”, how soon does it reach me?

What kind of accessories such as a box does "○○○” have?
Will you let me know more details.

Can you let me know when a new item becomes available by email?

Can you let me know when you have discontinued items by email?

Client

Additional info

日本から海外ショップで商品を買う場合の質問等です。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime