Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We would like to make an arrangement for the inspection of the related facili...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , keiko , romensakura ) and was completed in 4 hours 48 minutes .

Requested by obatachan at 06 Jun 2012 at 13:53 2885 views
Time left: Finished

Aさんが来日する際には、
弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、
実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思っております。

打合せの中でもありましたが、投資家、企業のご紹介をお願いできればと思います。
・ヘルスケアの分野の投資家、ファンドのご紹介
・ヘルスケア関連企業のご紹介
 特にウェブ、インターネット周辺
 製薬企業やヘルスケア関連出版企業

今後とも、何卒よろしくお願い申し上げます。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 18:40
We would like to make an arrangement for the inspection of the related facilities (A’s and others’ nursing care business and retirement home), and accompany Mr. A during his visit in Japan.

As we mentioned during the meeting, we would like you to introduce the investor and the company profile.
・Introduction of the investor in the field of health care and the fund.
・Introduction of the companies in the field of health care.
Especially, companies in the field of web and internet.
Pharmaceutical companies and publishing companies related to health care.

We are looking forward to doing business with you.
keiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 14:22
In the event of Mr/Ms A's visit we would be pleased to devote our full attention to his/her visit, from organising the inspection of related faculties (for example, retirement homes and carers companies such as A) to showing him/her around those places.

As we discussed in our meeting we would appreciate your introduction to investors as well as businesses:
* Investors and Funds in the health care area;
* Businesses relating to health care services
Especially relating to Web/Internet
Publishing companies specialising in healthcare publications and pharmaceuticals

Thank you for your time thus far, and we look forward to continue working with you.

romensakura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 19:05
When A-san comes to Japan, we'd like to attend him/her and support the whole visit from making an arrangement for visiting facilities (nursing care business like A社, nursing home, etc.) to guiding there.

As we discussed in the meeting, we'd be glad if you introduce us investors and companies.
・introduction of investors and funds in the healthcare field
・introduction of healthcare companies
especially online businesses
pharmaceutical companies and publishers for healthcare

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime