[英語から日本語への翻訳依頼] テイラーメイドのツアーイシュー商品と言う事でしたら、BSG(Bombsquad Golf)以上に信頼できる店舗はないかと思います。 彼らのカスタマー...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 336文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/04 22:32:35 閲覧 1646回
残り時間: 終了

I can say for sure though that when it comes to Taylormade Tour Issue products, there is no one that can be trusted as much as BSG.


They are fairly well know there customer service is a little to be desired but ok. If you need any of their items I can usually get them for you sometimes but I have bought items from them that were nice.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/04 22:48:08に投稿されました
テイラーメイドのツアーイシュー商品と言う事でしたら、BSG(Bombsquad Golf)以上に信頼できる店舗はないかと思います。

彼らのカスタマーサービスは多少改善の余地はあるかと思いますが、充分満足できるレベルではあります。彼らの商品をご希望であれば、タイミングが合えば私の方で入荷することも可能ですが、彼らから直接購入した物において言えば、良質の商品だったと言えます。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/06/04 22:49:06に投稿されました
意味が全体としては意味が通らないので二つの文章は別物として訳します。

しかし、Taylormade Tour Issueの製品に関しては、BSGほど信用できるものは何もないと断言できます。

あそこはかなり有名ですが、顧客サービスにはちょっと問題があります。でもまあOKでしょう。あそこの商品をお望みでしたらいつでも手に入れることはできます。私はいいものだけを買ってきましたから。
mura
mura- 約12年前
まったくダメな訳でした。内容がわかっていませんでした。すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。