Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今現在お金がありませんので購入する事は難しいですが 興味が御座いますので価格を教えて頂けますか? もし価格が安ければお金が用意でき次第購入をしたいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さん [削除済みユーザ] さん michiko204 さん esworks さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tableによる依頼 2012/06/04 11:52:57 閲覧 1794回
残り時間: 終了

今現在お金がありませんので購入する事は難しいですが
興味が御座いますので価格を教えて頂けますか?
もし価格が安ければお金が用意でき次第購入をしたいです。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 11:58:08に投稿されました
As I cannot afford now but I am interesting in it so could you please tell me the price?
If the price is low, I would like to purchase when I am ready to have the money.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 11:58:54に投稿されました
I don't have the money right now so it's difficult to pay, but I am interested in it so could you tell me the price?
If the price is cheap I'll want to get some money together and buy it ASAP.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 12:03:21に投稿されました
At the moment, I will not be able to buy it as I don't have money.
But I'm still interested in the product. So, could you tell me the price?
If the price is reasonable, I would like to buy it as soon as I have enough budget.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 12:01:08に投稿されました
I haven't got enough money right now so it is difficult to purchase it, could you tell me the price because I'm interested in?
If the price is cheap, I'd like to purchase depending on preparing money.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 11:59:49に投稿されました
I do not have enough money now, so it is not possible to buy this.
However, I am interested in this and tell me the price, please.
If its price is low, I want to buy this at once.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。