[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 714$の方は3台です 4台分請求がきておりますので、訂正してください 先ほど699$の方は支払ました。 また、714$の支払は6/5になり...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koutaによる依頼 2012/06/03 08:30:39 閲覧 1221回
残り時間: 終了

こんにちは
714$の方は3台です
4台分請求がきておりますので、訂正してください

先ほど699$の方は支払ました。
また、714$の支払は6/5になります。

699$の方はすぐにでも出荷してくださいね

では請求お待ちしております。
ありがとう

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/03 08:38:32に投稿されました
Hello,
As for the item of $714, I order 3 units.
Please amend because I received an invoice showing the amount for 4 units.

I have just paid for the item of $699.
I will pay for the item of $714 on June, 5.

Please ship the item of $699 promptly.

You can send me the invoice now.
Thank you.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/03 08:38:31に投稿されました
Hello,
For 714 dollars, 3 units I ordered.
You are charging me for 4 units instead.
Will you correct that?

I have just paid for the 699-dollar order.
I will pay for the 714-dollar order on June 5.

Please send the 699-dollar order as soon as possible.

I am waiting for an invoice form you.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。