[Translation from Japanese to English ] Thank you! All the best to your new life too! Let's do our best together. ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , fuka ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by kurihide at 02 Jun 2012 at 23:30 1969 views
Time left: Finished

ありがとう!
カノンさんの新しい生活にも幸あれ!
これからもお互い頑張りましょう。


まだ商品が到着しません。
荷物を追跡したいのでトラッキングナンバーを教えてくれませんか?

“R11dot”があなたの在庫に無いのは残念です。
あなたの他に“R11dot”を取り扱っている知り合いはいませんか?
もしいたら紹介してくれませんか?

また"RBZ TOUR head"の入荷予定はありますか?

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 23:32
Thank you!
All the best to your new life too!
Let's do our best together.

The products have not arrived yet.
I would like to track the shipping, so could you let me have the tracking number?

I'm sorry to know that you don't have any "R11dot" in stock.
Do you know of other places where I might to able to find any "R11dot"?
Could you let me know about them if you do?

Will you be getting more stock of the "RBZ TOUR head"?
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2012 at 00:35
Thank you!
May Canon's new life be happy! Good luck from now on each other.
My item has not arrived yet. Please, let me know the tracking tember as I want to track the luggage.

I'm sorry that you don't have "R11dot" in stock.
If you know "R!!dot" dealer, introduce me to them,please.

Do you have a plan to get in a stock of "RBZTOUR head" ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime